Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

также витамины P

  • 1 витамины

    Малые органические молекулы, которые проявляют биологическую активность даже в очень малых концентрациях. Их подразделяют на жирорастворимые (витамины A, D, E и K) и водорастворимые (витамины группы B, витамины C, H (см. также биотин) и P).

    Русско-английский словарь терминов по микробиологии > витамины

  • 2 магазин или супермаркет где в основном продаются фармацевтические товары, напитки, кока-кола, пиво, витамины, санитарные предметы, разные закуски, в нем также имеется фотолаборатория. Данный вид магазин

    General subject: Duane Reade

    Универсальный русско-английский словарь > магазин или супермаркет где в основном продаются фармацевтические товары, напитки, кока-кола, пиво, витамины, санитарные предметы, разные закуски, в нем также имеется фотолаборатория. Данный вид магазин

  • 3 2H-1-бензопиран-6-олы

    Универсальный русско-английский словарь > 2H-1-бензопиран-6-олы

  • 4 гидрокси-4H-1-бензопиран-4-он гликозиды

    Универсальный русско-английский словарь > гидрокси-4H-1-бензопиран-4-он гликозиды

  • 5 кобинамид-дигидроксид-дигидрофосфаты

    Универсальный русско-английский словарь > кобинамид-дигидроксид-дигидрофосфаты

  • 6 белки

    proteins; albumins

    Сложные органические вещества ( полипептиды), состоящие из аминокислот, соединённых пептидными ( амидными) связями; важнейшие компоненты живой клетки (см. также альбумины).

    Продукт Staphylococcus aureus, способный связывать иммуноглобулин G; используется для измерения клеточных антигенов и антител. Образует комплексы с антителами, не нарушая их связывания с антигеном. В иммобилизованной форме используется в аффинной хроматографии для разделения подклассов иммуноглобулинов, а также в различных типах иммунопроб.

    Ферменты, имеющиеся во всех путях биосинтеза и ряде путей катаболизма. Кроме катаболитических центров, распознающих и связывающих субстраты, у аллостерических белков есть и другие стереоспецифические участки – аллостерические центры, а именно места связывания эффекторов, изменяющих сродство фермента к субстрату. Аллостерические эффекторы представляют собой низкомолекулярные соединения, конечные продукты биосинтеза или такие вещества, как АТФ, АДФ, АМФ, ацетил-КоА, фосфоенолпируват и NADH.

    Образование белков из аминокислот; осуществляется путём последовательной поликонденсации отдельных аминокислотных остатков, начиная с амино-N-конца полипептидной цени в направлении к карбоксильному C-концу.

    Общий термин для белков вирусной частицы и белков, индуцированных вирусом.

    Полипептиды, образуемые экспрессией гибридного гена.

    Белки, характеризующиеся более сложным способом свёртывания цепи по сравнению с фибриллярными. Эти белки сохраняют свою структуру преимущественно за счёт взаимодействия гидрофобных остатков. Примеры: миоглобин, лизоцим, карбоксипептидаза A.

    Белки, потерявшие свою естественную конфигурацию при воздействии дестабилизирующего агента, например тепла (см. также денатурация).

    белки, дестабилизирующие спираль — helix-destabilizing proteins, HDP

    Специфичные белки, связывающиеся с разделяющимися нитями двойной спирали ДНК в вилке репликации для поддержания ДНК в «расплетённом» состоянии.

    Входят в состав электрон-транспортных цепей ( участвуют в переносе протонов и электронов). Они содержат негеминовое железо, с одной стороны, связанное с атомами серы остатков цистеина, а с другой – с неорганической сульфидной серой. Помимо транспорта электронов в мембранах, эти белки участвуют в фиксации молекулярного азота, в восстановлении сульфита и нитрита, в фотосинтезе, в освобождении и активации молекулярного водорода и в окислении алканов. Железосерные белки имеют небольшую молекулярную массу ( порядка 10 кДа) и сильно отрицательный окислительно-восстановительный потенциал (см. также ферредоксины).

    Различают два типа железосодержащих белков: гемопротеины и белки с негемовым железом. Первый негемовый железосодержащий белок – ферредоксин был выделен из клостридий. В настоящее время известно большое семейство белков с негемовым железом.

    Встроенные в мембрану внутренние белки; амфипатические молекулы, имеют центральное гидрофобное ядро, взаимодействующее с жирнокислотными цепями и гидрофильные концы, контактирующие с клеточным содержимым и с окружением. Часто эти белки имеют углеводные цепи, присоединённые к той части молекулы, которая выступает во внеклеточную среду.

    Белки, которые встроены в клеточную мембрану или мембрану клеточной органеллы или ассоциированы с ней. Молекулярная масса мембранных белков обычно варьирует в пределах от 10 кДа до 240 кДа.

    Белок в своем естественном, in vivo состоянии, в противоположность денатурированному.

    Структурный белок, из которого состоит оболочка вируса ( фага) и клеток микроорганизмов.

    белки одноклеточных — single cell protein, SCP

    Продукт выращивания дрожжей, бактерий, грибов или водорослей ради их белкового содержимого; используется в продуктах питания и животном корме, поскольку содержит углеводы, жиры, витамины и минеральные вещества.

    Мембранные белки, но в отличие от интегральных ( внутренних) белков они не пронизывают мембрану и связаны с ней менее прочно.

    Расщепление сигнальной последовательности, регулирующей прохождение белка через мембрану клетки или органеллы.

    Белки, состоящие только из аминокислот.

    Белки, осуществляющие гидролиз других белков. Продукты жизнедеятельности бактерий (например, Bacillus subtilis) и грибов. Используются в качестве добавки к моющим средствам, в кожевенной промышленности при дублении кожи, в научно-исследовательской практике.

    Белки-посредники, обеспечивающие для эффекторов взаимодействие с ДНК (см. также репрессор и апорепрессор).

    Процесс, обратный денатурации, при котором белки возвращают свою нативную ( биологически активную) пространственную структуру (см. также ренатурация).

    Белки, входящие в состав рибосомы. Рибосомные белки характеризуются глобулярной компактной конформацией с развитой вторичной и третичной структурой; они занимают преимущественно периферическое положение в ядре, состоящем из рибосомной РНК (см. также рибосомный).

    Растворимые белки, которые специфически и обратимо связывают различные вещества, включая сахара, аминокислоты, неорганические ионы и витамины.

    Аналитический метод, используемый для определения последовательности аминокислот, составляющих пептид или белок (см. также секвенирование).

    Химический метод синтеза пептидных связей (предложен в 1960 г. Мерифильдом, США). Этот метод получил название твёрдофазного синтеза пептидов. Метод Мерифильда прост в техническом оформлении, что позволяет полностью автоматизировать процесс.

    сложные белки — conjugated proteins, proteids

    Белки, содержащие помимо аминокислот небелковые компоненты, а именно ионы металла или органические молекулы – липиды, углеводы или нуклеиновые кислоты.

    Белки, функционирующие как структурные компоненты клетки.

    Гистоны - структурные белки эукариотических хромосом; относительно небольшие белки с очень большой долей положительно заряженных аминокислот ( лизина и аргинина); положительный заряд помогает гистонам прочно связываться с ДНК ( которая заряжена сильно отрицательно) независимо от её нуклеотидной последовательности (см. также хромосомный).

    Русско-английский словарь терминов по микробиологии > белки

  • 7 антибиотики

    [греч. antiпротив и bios (biotikos) — жизнь]
    органические вещества микробного, животного или растительного происхождения, а также получаемые синтетическим путем, способные подавлять рост микроорганизмов или вызывать их гибель, напр., у грибов — пенициллины (см. пенициллины), у высших растений — фитонциды (см. фитонциды), у животных — дефензины (см. дефензины). А. используются как лекарственные препараты для подавления размножения бактерий, микроскопических грибов и простейших, поражающих человека, животных и растения. Получены также противоопухолевые антибиотики (напр., рубомицин и др.). Поскольку А. подавляют нормальную флору организма, они могут вызывать дисбактериоз, т.е. размножение бактерий или грибов, не свойственных данному организму. При микробиологическом синтезе (см. микробиологический синтез) большинство А. накапливается вне клеток микроорганизмапродуцента. После этого А., употребляемые в медицине, подвергаются высокой степени очистки. Для лечения и профилактики с.-х. животных (напр., от гельминтозов, кокцидиозов и др.) в качестве добавки к кормам обычно выпускают концентрат среды после выращивания в ней продуцента, иногда вместе с биомассой, содержащей значительное количество других продуктов обмена веществ продуцента, в т.ч. витамины, аминокислоты, нуклеотиды и др. А. используют и как средство борьбы с различными фитопатогенами; воздействие сводится к замедлению роста и гибели фитопатогенных микроорганизмов, содержащихся в семенах и вегетативных органах растений (фитобактериомицин, трихотецин, полимицин). В пищевой промышленности А. применяются как консерванты пищевых продуктов, они воздействуют на клостридиальные и термофильные бактерии, устойчивые к нагреванию; один из наиболее эффективных консервантов — антибиотик низин (см. низин), который практически не токсичен для человека и позволяет вдвое снизить время термообработки продуктов. Первый А. (пенициллин) был открыт А. Флеммингом в 1925 г., а термин "А." предложен З. Ваксманом в 1942 г.

    Толковый биотехнологический словарь. Русско-английский. > антибиотики

  • 8 искусственная пища

    пищевые продукты, которые получают из различных пищевых высокомолекулярных веществ (белков, аминокислот, липидов, углеводов), предварительно выделенных гл. обр. из природного сырья (вторичное сырье мясной и молочной промышленностей, семена зерновых, зернобобовых и масличных культур, зеленая масса растений, гидробионты, биомасса микроорганизмов и низших растений) или низкомолекулярных веществ, полученных в основном направленным синтезом из минерального сырья, с добавлением пищевых добавок (см. пищевые добавки), а также витаминов, минеральных кислот, микроэлементов и т.д. Некоторые пищевые вещества получают также микробиологическим синтезом из глюкозы, сахарозы, уксусной кислоты, метанола, углеводородов, ферментативным синтезом из предшественников и органическим синтезом (включая асимметрический синтез для оптически активных соединений). Различают: а) "синтетическую пищу", получаемую из синтезированных веществ, напр. диеты, составленные из низкомолекулярных веществ для лечебного и специального питания; б) "комбинированные продукты", получаемые из натуральных продуктов с добавлением пищевых веществ и добавок, напр. колбасные изделия, фарш, паштеты (часть мяса в них заменена изолятом какого-либо белка) и в) "аналоги пищевых продуктов", имитирующие определенные натуральные продукты, напр. черную икру. И.п. получают в виде гелей, волокон, суспензий, эмульсий, пен. Для придания ей вкуса, запаха, цвета добавляют пищевые красители, вкусовые и ароматические вещества. И.п. должна обладать заданными органолептическими свойствами, биологической ценностью и технологическими характеристиками (поведение при термической обработке, возможность хранения и транспортировки). В промышленном масштабе получают такие пищевые вещества, как сахарозу, глюкозо-фруктозный сироп, растительное масло, изоляты белков (из сои, пшеницы, обрата молока), крахмал, витамины, аминокислоты, вкусовые вещества (инозинат и глутамат натрия, аспартам, сахарин), пищевые красители, консерванты и т.д.

    Толковый биотехнологический словарь. Русско-английский. > искусственная пища

  • 9 микробиологический синтез

    [греч. mikros — малый, маленький и bios — жизнь; греч. synthesis — соединение, сочетание, составление]
    способ получения химических соединений, биологически активных веществ и др. продуктов, основанный на биологических свойствах, присущих микробным клеткам. При М.с. сложные вещества образуются из более простых в результате функционирования ферментных систем микроорганизмов. Используемые для М.с. микроорганизмы (бактерии, грибы) обладают способностью размножаться с большой скоростью и осуществлять синтез избыточного количества определенных продуктов, превышающий потребности микробной клетки. Существует несколько сотен видов микроорганизмов, синтезирующих продукты или осуществляющих реакции, полезные для человека, которые выделены из природных источников или получены в результате мутагенеза и селекции, а также с помощью методов генной инженерии (см. генетическая инженерия). В качестве сырья для М.с. органических соединений применяют дешевые источники азота (напр., нитраты или соли аммония) и углерода (напр., углеводы, органические кислоты, спирты, жиры, углеводороды, в т.ч. газообразные). М.с. обычно осуществляют в ферментерах (см. биореактор). Микроорганизмы служат важным источником белка, который они синтезируют в 10—100 тыс. раз быстрее, чем животные. Так, 400-килограммовая корова производит в день 400 граммов белка, а 400 килограммов бактерий — 40 тысяч тонн. Спектр веществ, получаемых с помощью М.с., весьма широк: ферменты, антибиотики, нуклеозидфосфаты, аминокислоты, витамины, алкалоиды, гиббереллины, белково-витаминные препараты и др. напр., с помощью М.с. получают фермент глюкоизомеразу (см. глюкоизомераза), используемый для изомеризации глюкозы во фруктозу; образующийся глюкозо-фруктозный сироп затем используют в пищевой промышленности вместо сахарозы. Путем М.с. осуществляют получение многочисленных рекомбинантных белков, обладающих фармакологической активностью (ген гормона роста человека, инсулин, факторы свертывания крови, эритропоэтин, интерфероны и др.). К числу продуктов М.с. относятся также некоторые средства защиты растений (напр., бактериальные препараты, вызывающие гибель вредных насекомых) и многие бактериальные удобрения.

    Толковый биотехнологический словарь. Русско-английский. > микробиологический синтез

  • 10 альбумины

    [лат. albumen (albuminis) — белок]
    простые глобулярные белки с молекулярной массой около 70 кДа, хорошо растворимые в воде, являются основными резервными белками и входят в состав сыворотки крови (сывороточные А.), яичного белка (овальбумин), молока (лактальбумин), а также составляют один из основных классов запасных белков семян высших растений. А. могут образовывать комплексы с витаминами (см. витамины), гормонами (см. гормон), холестерином (см. холестерин), микроэлементами и выполнять транспортную функцию (в частности, гормонов). Благодаря высокой гидрофильности, А. играют важную роль в поддержании осмотического давления крови.

    Толковый биотехнологический словарь. Русско-английский. > альбумины

  • 11 антиоксиданты

    [греч. antiпротив и oxys — кислый]
    вещества, задерживающие или полностью прекращающие окисление органических веществ и образование свободных радикалов (см. свободные радикалы). Различают А. природные (глутатион, витамины С и Е, кофермент Q, лимонная и молочная кислоты, природные фенольные соединения, хиноны, госсипол, кверцетин и другие растительные вещества) и синтетические (этоксихинолин, эфиры галловой и аскорбиновой кислот и др.). Природные А. осуществляют защиту организма от активных форм кислорода и др. радикалов. Они являются восстановителями, которые легко реагируют с окисляющими веществами и вследствие этого защищают более важные молекулы от окисления. А. применяются для стабилизации жировых веществ и др. легкоокисляющихся компонентов корма (каротина, ксантофила и др.), а также жиров животного и растительного происхождения; в технике используются для повышения устойчивости полимерных материалов (резин, пластмасс и др.) к действию кислорода.

    Толковый биотехнологический словарь. Русско-английский. > антиоксиданты

  • 12 белки одноклеточных организмов

    сокр. БОО
    белковые продукты, синтезируемые монокультурой микроорганизмов и используемые в качестве пищевых добавок к рациону животных. Кроме высокого содержания белка микробная биомасса содержит также жиры, нуклеиновые кислоты, витамины и минеральные компоненты. Для получения БОО используют самые разнообразные питательные субстраты, включая парафины нефти, метан, водород, метанол, этанол, уксусную кислоту, углекислый газ, молочную сыворотку, мелассу, крахмал и целлюлозосодержащие отходы промышленности и сельского хозяйства. Термин БОО был предложен в 1966 г. для обозначения биомассы различных микроорганизмов (бактерий, дрожжей, грибов и водорослей).

    Толковый биотехнологический словарь. Русско-английский. > белки одноклеточных организмов

  • 13 биосинтез

    [греч. bio(s)жизнь и synthesis — соединение]
    процесс образования необходимых организму биологически активных веществ из более простых соединений, протекающий в его клетках с участием естественных биокатализаторов — ферментов. Непосред-ственным источником энергии для Б. служат богатые энергией соединения, а в конечном счете (для всех организмов, кроме бактерий, осуществляющих хемосинтез) — энергия солнечного излучения, аккумулированная зелеными растениями. Каждый одноклеточный организм, как и каждая клетка многоклеточного организма, синтезирует составляющие ее вещества. Характер Б., осуществляемого в клетке, определяется наследственной информацией, закодированной в ее ДНК. Б., производимый вне организмов, широко применяется как способ (иногда единственно возможный) промышленного получения биологически важных веществ, таких как витамины, некоторые гормоны, антибиотики, аминокислоты, а также другие белки. Впервые термин "Б." использовал Ф. Мотт применительно к психотерапии.

    Толковый биотехнологический словарь. Русско-английский. > биосинтез

  • 14 биотехнология

    [греч. bio(s) — жизнь, techne — искусство, мастерство и logos — учение]
    совокупность технологий получения биологически активных веществ и (или) хозяйственно ценных продуктов, основанных на использовании природных или генетически модифицированных микроорганизмов, тканей, клеток и целых высших организмов или продуктов их жизнедеятельности. Б. условно подразделяют на несколько разделов: экобиотехнологию (биопродукты для охраны и восстановления окружающей среды: биосорбенты, биокатализаторы, препараты для биоремедиации; технологии биоремедиации загрязненных сред и переработки отходов и побочных продуктов в промышленности и сельском хозяйстве; фиторемедиация); пищевую биотехнологию (технологии получения пищевых белков, полисахаридов, пищевых добавок, красителей, ароматизаторов; производство пекарских дрожжей, кормового белка, спирта, вина, пива, молочных продуктов с биокомпонентами; технологии переработки фруктов и овощей и др.); биогеотехнологию (технологии добычи золота, серебра, цветных металлов, Б. нефтегазовой отрасли); фармацевтическую Б. (создание лекарственных препаратов на основе биопродуцентов: вакцины, иммуномодуляторы, антитела, бактерийные препараты, сыворотки, ферменты, протеины, витамины, биологически-активные добавки); медицинскую Б. (оснащение диагностических лабораторий; приборы и реагенты для иммуноферментного анализа; тест-системы определения вирусов, антител; диагностикумы для определения алкоголя, наркотических веществ; приборы и реагенты для службы крови; биопрепараты для трансплантологии; оборудование для обеззараживания помещений; биологически активные текстильные материалы и антибактериальные заживляющие препараты); с.-х. Б. (производство препаратов на основе почвенных микроорганизмов, микробиологические удобрения, регуляторы роста растений, трансгенные растения и животные, биологические средства защиты растений и животных; кормопроизводство и кормовые добавки); промышленную Б. (промышленное использование микроорганизмов; биодобавки для производства лакокрасочных материалов, моющих средств, пластмасс; биокатализ). Термин "Б." предложен в 1917 г. К. Эреки для описания процесса крупномасштабного выращивания свиней с использованием в качестве корма сахарной свеклы. По определению К. Эреки, Б. представляет собой "все виды работ, при которых из сырьевых материалов с помощью живых организмов производятся те или иные продукты".

    Толковый биотехнологический словарь. Русско-английский. > биотехнология

  • 15 жиры

    органические соединения животного, растительного или микробного происхождения, состоящие в основном (до 98 %) из триглицеридов (ацилглицеринов), полных эфиров глицерина и жирных кислот (см. жирные кислоты). Содержат также ди- и моноглицериды (1—3 %), фосфолипиды, гликолипиды и диольные липиды (0,5—3 %), свободные жирные кислоты, стерины и их эфиры (0,05—1,7 %), красящие вещества (каротин, ксантофилл), витамины A, D, Е и К, полифенолы и их эфиры. Свойства Ж. определяются входящими в его состав триглицеридами и в первую очередь длиной цепи, степенью ненасыщенности жирных кислот и их расположением в триглицериде. В состав Ж. входят в основном неразветвленные жирные кислоты, содержащие четное число (от 4 до 26) атомов углерода (миристиновая, пальмитиновая, стеариновая, 9-гексадеценовая, олеиновая, линолевая и линоленовая кислоты). Ж. содержатся во всех тканях животных и растений, являются основными веществами жировой ткани, относятся к главным пищевым веществам продуктов питания человека. В состав пищевых продуктов входят так называемые "невидимые" Ж. (в мясе, рыбе, молоке и других пищевых продуктах) и "видимые" — специально добавляемые в пищу растительные масла и животные Ж.

    Толковый биотехнологический словарь. Русско-английский. > жиры

  • 16 изопреноиды

    [греч. iso — равный, англ. pr(opyl)eneпропилен и греч. eidos — вид]
    обширный класс природных соединений, рассматриваемых как продукт биогенного превращения изопрена (2-метилбутадиен-1,3), разветвленного ненасыщенного углеводорода, состоящего из пяти углеродных атомов. От активного изопрена главный путь биосинтеза ведет к активному гераниолу, а затем к активному фарнезолу. В организмах животных и в растениях активный изопрен, 5-изопентенилдифосфат, служит исходным соединением для биосинтеза линейных и циклических олигомеров и полимеров. Способность синтезировать специфические И. свойственна лишь отдельным видам животных и растений. Так, натуральный каучук синтезируется лишь немногими видами растений, гл. обр. каучуконосом гевея бразильская (Hevea brasiliensis). Некоторые И. играют важную роль в метаболизме, но не могут синтезироваться в организме человека. К этой группе относятся витамины A, D, E и К. Из-за структурного и функционального сродства со стероидными гормонами витамин D относят к гормонам. Кроме того, отдельные И. являются структурными фрагментами антибиотиков (см. антибиотики), некоторых алкалоидов, аттрактантов и гормонов высших животных и насекомых.
    см. также терпены

    Толковый биотехнологический словарь. Русско-английский. > изопреноиды

  • 17 пробиотики

    [лат. pro — вместо, перед, впереди и греч. bios (biotikos) — жизнь]
    препараты, содержащие живые или лиофильно высушенные непатогенные микроорганизмы (бактерии, дрожжи), относящиеся к нормальным обитателям кишечника здорового человека, а также продукты их жизнедеятельности, которые обладают антагонистической активностью по отношению к патогенной микрофлоре макроорганизма. Различают несколько основных типов П.: живые микроорганизмы (монокультуры или их комплексы); комплекс живых микроорганизмов, их структурных компонентов и метаболитов в различных сочетаниях и соединениях, стимулирующих рост представителей нормальной микрофлоры; генно-инженерные штаммы микроорганизмов, их структурные компоненты и метаболиты с заданными характеристиками. Наиболее важными специфическими функциями П. являются обеспечение организма питательными веществами (жирными кислотами и аминокислотами), различными микронутриентами (витамины, антиоксиданты, амины) и др. соединениями (гистамин, пиперидин, тирамин, кадаверин, пирролидин, агматин, спермидин, путресцин и др.), имеющими значимость не только для пищеварительного тракта, но и для всего организма. Кроме того, П. в виде "дружественных" для организма хозяина бактерий препятствуют усиленному росту потенциально патогенных микроорганизмов, предотвращают их транслокацию и стимулируют иммунные механизмы защиты, прежде всего лимфоидную ткань, связанную с пищеварительным трактом, элиминируют и детоксицируют токсины. П. используются для профилактики и лечения заболеваний, входят в состав некоторых биологически активных добавок (см. биологически активные добавки (к пище)), напр. ацидофилюс, который содержит высушенные L. acidophilus, L. bulgaricus и Streptococcus thermophilus на основе козьего молока или на основе морковного сока. Термин "П." был введен Ф. Верджином в 1954 г.

    Толковый биотехнологический словарь. Русско-английский. > пробиотики

  • 18 повреждать

    гл.
    1. to damage; 2. tо harm/to do harm; 3. to injure; 4. to hurt; 5. to spoil; 6. to ruin
    Русский глагол повреждать/повредить употребляется как с одушевленными, так и с неодушевленными существительными. В отличие от него его английские соответствия различаются тем, что одни характеризуют только неодушевленные существительные, другие только одушевленные существительные, а третьи, как и русский глагол, и те, и другие.
    1. to damage — повреждать, повредить, нанести ущерб, нанести вред (указывает на повреждения только неодушевленных предметов; испортить так, чтобы были нарушены основные функции предмета или был потерян его внешний вид): Be careful, you will damage the paint work. — Осторожнее, ты повредишь краску./Осторожно, ты смажешь краску. Heavy rains and storms have severely damaged this year's crop. — Сильные дожди и бури нанесли большой ушерб урожаю этого года. Your parcel was unfortunately damaged in the mail. — Ваша посылка была, к сожалению, повреждена во время пересылки. Smoking damages your health. — Курение вредно для здоровья./Куреиие вредит вашему здоровью. The car was badly damaged in the accident. — Машина сильно пострадала в аварии.
    2. to harm/to do harm — повреждать, повредить, нанести вред ( кому-либо) (повредить аппаратуру, предмет или здоровье, чаще в результате какого-либо процесса и воздействия, например, химикатов): Taking vitamins may not help but they certainly won't harm you. — Витамины, может быть, и не помогут, но и, конечно, не повредят. Drinking alcohol harm health. — Алкоголь вредит здоровью. A cup of strong tea won't harm you (do you any harm). — Чашка крепкого чая вам не повредит.
    3. to injure — повреждать, повредить, травмировать (указывает на разные повреждения, нанесенные человеку, живым существам, а также частям их тела): Many people were injured in the accident. — В этой аварии пострадали ногие люди. They were treated for shock but no one was seriously injured. — Их лечили от шока, но никто из них серьезно физически не пострадал. Не injured his back in Friday's game and will be unable to play tomorrow. — Он повредил себе спину во время игры в пятницу и не сможет играть завтра. I'm afraid he has badly injured his leg. — Боюсь, он сильно повредил себе ногу. One of the players injured his knee and had to be carried off. — Один из игроков ушиб/повредил колено, и его пришлось унести с поля. Two people were critically injured in a road accident.— Два человека сильно пострадали во время аварии па дороге.
    4. to hurt — повреждать, повредить, ущемлять, ущемить, доставлять боль (указывает на разного рода повреждения живому существу, чистим тела и чувствам): She slipped and fell down badly hurling her back. — Она поскользнулась и упала, сильно ушибив спину. I hurt my finger in the door. — Я прищемил себе палец дверью. Careful, don't hurt yourself with that sharp knife. — Осторожно, не порежься этим острым ножом. Put that thingdown — you may hurt someone with it. — Положи эту штуку, ты можешь кого-либо ушибить.
    5. to spoil — повреждать, повредить, ухудшать, испортить, портиться, испортиться (употребляется как с неодушевленными Предметами, так и с живыми существами; обозначает ухудшение неким объекта, лишения его присущих ему положительных черт и качеств): The beauty of the countryside has been spoiled by the new road. — Новая Врога испортила красоту местности. Don't spoil your sister's birthday by crying at her party. — He порти день рождения твоей сестры и не плачь на празднике. You know you arc spoiling me with all this good cooking. — Знаешь, ты меня балуешь своей хорошей кухней./Знаешь, ты меня балуешь своей хорошей едой. You will only spoil the child by humouring him. —Ты только избалуешь ребенка, потакая ему во всем. Look, you have spoiled my watch beyond repair. — Смотри, ты испортил Мои часы так, что их уже не починишь. Radio towers spoil the view. — Радиобашни портят вид./Радиобашни Нории пейзаж. I he whole show was spoilt by the lack of decent actors. — Все зрелище flu но испорчено тем, что там не было приличных актеров. I he meat (the fish) has spoiled. — Мясо испортилось. (Рыба испортилась)
    6. to ruin — повреждать, повредить, погубить, испортить, нанести большой ущерб: to ruin one's career (one's life) — погубить свою карьеру (свою жизнь); to ruin smb's reputation — погубить чью-либо репутаиию Reading in bed will ruin your eyesight. — Чтение лежа в кровати испор тит вам зрение. You will completely ruin the (lowers if you touch them. — Ты вконец погубишь цветы, если будешь их трогать./Ты вконец испортишь цветы, если будешь их трогать. Any kind of dishonest dealing will ruin his career. — Любые нечестные поступки погубят/испортят его карьеру. She had ruined my chance of getting a job. — Она погубила все мои шансы на получение работы. They did not want to be accused of ruining the party. — Они не хотели, чтобы их обвинили в том, что они испортили весь вечер. The scandal has totally ruined the company. — Скандал полностью погубил компанию.

    Русско-английский объяснительный словарь > повреждать

  • 19 повредить

    гл.
    1. to damage; 2. tо harm/to do harm; 3. to injure; 4. to hurt; 5. to spoil; 6. to ruin
    Русский глагол повреждать/повредить употребляется как с одушевленными, так и с неодушевленными существительными. В отличие от него его английские соответствия различаются тем, что одни характеризуют только неодушевленные существительные, другие только одушевленные существительные, а третьи, как и русский глагол, и те, и другие.
    1. to damage — повреждать, повредить, нанести ущерб, нанести вред (указывает на повреждения только неодушевленных предметов; испортить так, чтобы были нарушены основные функции предмета или был потерян его внешний вид): Be careful, you will damage the paint work. — Осторожнее, ты повредишь краску./Осторожно, ты смажешь краску. Heavy rains and storms have severely damaged this year's crop. — Сильные дожди и бури нанесли большой ушерб урожаю этого года. Your parcel was unfortunately damaged in the mail. — Ваша посылка была, к сожалению, повреждена во время пересылки. Smoking damages your health. — Курение вредно для здоровья./Куреиие вредит вашему здоровью. The car was badly damaged in the accident. — Машина сильно пострадала в аварии.
    2. to harm/to do harm — повреждать, повредить, нанести вред ( кому-либо) (повредить аппаратуру, предмет или здоровье, чаще в результате какого-либо процесса и воздействия, например, химикатов): Taking vitamins may not help but they certainly won't harm you. — Витамины, может быть, и не помогут, но и, конечно, не повредят. Drinking alcohol harm health. — Алкоголь вредит здоровью. A cup of strong tea won't harm you (do you any harm). — Чашка крепкого чая вам не повредит.
    3. to injure — повреждать, повредить, травмировать (указывает на разные повреждения, нанесенные человеку, живым существам, а также частям их тела): Many people were injured in the accident. — В этой аварии пострадали ногие люди. They were treated for shock but no one was seriously injured. — Их лечили от шока, но никто из них серьезно физически не пострадал. Не injured his back in Friday's game and will be unable to play tomorrow. — Он повредил себе спину во время игры в пятницу и не сможет играть завтра. I'm afraid he has badly injured his leg. — Боюсь, он сильно повредил себе ногу. One of the players injured his knee and had to be carried off. — Один из игроков ушиб/повредил колено, и его пришлось унести с поля. Two people were critically injured in a road accident.— Два человека сильно пострадали во время аварии па дороге.
    4. to hurt — повреждать, повредить, ущемлять, ущемить, доставлять боль (указывает на разного рода повреждения живому существу, чистим тела и чувствам): She slipped and fell down badly hurling her back. — Она поскользнулась и упала, сильно ушибив спину. I hurt my finger in the door. — Я прищемил себе палец дверью. Careful, don't hurt yourself with that sharp knife. — Осторожно, не порежься этим острым ножом. Put that thingdown — you may hurt someone with it. — Положи эту штуку, ты можешь кого-либо ушибить.
    5. to spoil — повреждать, повредить, ухудшать, испортить, портиться, испортиться (употребляется как с неодушевленными Предметами, так и с живыми существами; обозначает ухудшение неким объекта, лишения его присущих ему положительных черт и качеств): The beauty of the countryside has been spoiled by the new road. — Новая Врога испортила красоту местности. Don't spoil your sister's birthday by crying at her party. — He порти день рождения твоей сестры и не плачь на празднике. You know you arc spoiling me with all this good cooking. — Знаешь, ты меня балуешь своей хорошей кухней./Знаешь, ты меня балуешь своей хорошей едой. You will only spoil the child by humouring him. —Ты только избалуешь ребенка, потакая ему во всем. Look, you have spoiled my watch beyond repair. — Смотри, ты испортил Мои часы так, что их уже не починишь. Radio towers spoil the view. — Радиобашни портят вид./Радиобашни Нории пейзаж. I he whole show was spoilt by the lack of decent actors. — Все зрелище flu но испорчено тем, что там не было приличных актеров. I he meat (the fish) has spoiled. — Мясо испортилось. (Рыба испортилась)
    6. to ruin — повреждать, повредить, погубить, испортить, нанести большой ущерб: to ruin one's career (one's life) — погубить свою карьеру (свою жизнь); to ruin smb's reputation — погубить чью-либо репутаиию Reading in bed will ruin your eyesight. — Чтение лежа в кровати испор тит вам зрение. You will completely ruin the (lowers if you touch them. — Ты вконец погубишь цветы, если будешь их трогать./Ты вконец испортишь цветы, если будешь их трогать. Any kind of dishonest dealing will ruin his career. — Любые нечестные поступки погубят/испортят его карьеру. She had ruined my chance of getting a job. — Она погубила все мои шансы на получение работы. They did not want to be accused of ruining the party. — Они не хотели, чтобы их обвинили в том, что они испортили весь вечер. The scandal has totally ruined the company. — Скандал полностью погубил компанию.

    Русско-английский объяснительный словарь > повредить

  • 20 физиологически функциональный пищевой ингредиент

    1. physiologically functional food ingredient

     

    физиологически функциональный пищевой ингредиент
    Вещество или комплекс веществ животного, растительного, микробиологического, минерального происхождения или идентичные натуральным, а также живые микроорганизмы, входящие в состав функционального пищевого продукта, обладающие способностью оказывать благоприятный эффект на одну или несколько физиологических функций, процессы обмена веществ в организме человека при систематическом употреблении в количествах, составляющих от 10 до 50 % от суточной физиологической потребности.
    Примечание
    К физиологически функциональным пищевым ингредиентам относят биологически активные и/или физиологически ценные, безопасные для здоровья, имеющие точные физико-химические характеристики ингредиенты, для которых выявлены и научно обоснованы свойства, установлены нормы ежедневного потребления в составе пищевых продуктов, полезные для сохранения и улучшения здоровья: пищевые волокна, витамины, минеральные вещества, полиненасыщенные жирные кислоты, пробиотики пребиотики или синбиотики.
    [ ГОСТ Р 52349-2005

    Тематики

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > физиологически функциональный пищевой ингредиент

См. также в других словарях:

  • Витамины при сахарном диабете — При сахарном диабете в организме развивается недостаток витаминов и минеральных веществ. Это обусловлено тремя причинами: ограничением рациона, нарушением обмена веществ и снижением усвоения полезных веществ. В свою очередь, дефицит витаминов и… …   Википедия

  • Витамины — (от лат. vita  «жизнь»)  группа низкомолекулярных органических соединений относительно простого строения и разнообразной химической природы. Это сборная по химической природе группа органических веществ, объединённая по признаку… …   Википедия

  • Витамины во время беременности — Для улучшения этой статьи по медицине желательно?: Найти и оформить в виде сносок ссылки на авторитетные источники, подтверждающие написанное. Переработать оформление в соответствии с правилами написа …   Википедия

  • ВИТАМИНЫ — ВИТАМИНЫ, органические, обладающие специфическим биолог, действием пищевые вещества, хим. природа к рых нам пока еще неизвестна, но к рые не являются ни белками, ни жирами, ни углеводами в строгом смысле слова; они, несмотря на то, что содержатся …   Большая медицинская энциклопедия

  • ВИТАМИНЫ — необходимая составная часть пищи человека, имеющая большое значение для нормального обмена веществ и жизнедеятельности, организма. Поступающие с пищей витамины входят в состав клеток организма и участвуют в ряде протекающих в нём химических… …   Краткая энциклопедия домашнего хозяйства

  • ВИТАМИНЫ — ВИТАМИНЫ, органические соединения, в малых количествах существенно необходимые для жизнедеятельности и здорового развития человека, животных и других организмов. Витамины делятся на водорастворимые (В и С) и жирорастворимые (A, D, Е и К). Обычно… …   Научно-технический энциклопедический словарь

  • Витамины группы B — (другие названия: «комплекс витаминов группы B», «витамины B», «В комплекс» и др.)  витамины, растворимые в воде. Обычно рассматриваются в комплексе (раньше считалось, что это один витамин, а не группа). Получили свое собирательное название… …   Википедия

  • ВИТАМИНЫ — (от лат. vita жизнь), низкомолекулярные органич. соединения разл. химич. природы, выполняющие важнейшие биохимич. и физиол. функции в живых организмах. Основоположник .учения о В. рус. врач Н. И. Лунин. Термин «В.» предложен в 1912 польск. учёным …   Биологический энциклопедический словарь

  • витамины группы B — (В1, В2, В3, В6, В12, В15 и др.) содержатся в ржаном хлебе, горохе, фасоли, гречневой крупе, неочищенном рисе, пивных дрожжах, в печени и почках животных, в яичном желтке. Необходимы для деления клеток, а также для высвобождения энергии из пищи.… …   Биологический энциклопедический словарь

  • Витамины — * вітаміны * vitamins 1. Низкомолекулярные органические вещества различной химической природы, образующиеся в животном организме, включая человека, или поступающие с пищей в очень незначительных количествах, но крайне необходимые для нормального… …   Генетика. Энциклопедический словарь

  • ВИТАМИНЫ — органические вещества, необходимые в небольших количествах в пищевом рационе как человека, так и большинства позвоночных. Синтез витаминов, как правило, осуществляется растениями, а не животными. Ежедневная потребность человека в витаминах… …   Энциклопедия Кольера

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»